ico

TQAuditor порівнює між собою файли різних двомовних форматів:

  • XLF- и XLZ-файли Idiom і Translation Workspace
  • SDLXLIFF-файли Trados Studio
  • TTX-файли SDL Trado TagEditor
  • Файли пам’яті перекладів у форматі TMX
  • MXLIFF-файли Memsource Editor
  • TXML- и TXLF-файли Wordfast
  • XLIFF-файли memoQ
  • Файлы ChangeTracker в форматі Excel XML
  • WordBee XLIFF
  • XTM

Результати порівняння відображаються у вигляді таблиці, яку можна експортувати в Excel.

ico

  • Кожне виправлення можна класифікувати за типом і серйозністю помилки
  • За кожну помилку знімаються штрафні бали, які впливають на коефіцієнт якості
  • Система вираховує коефіцієнт якості перекладу за кількістю штрафних помилок на 1000 слів
  • Ви можете створити власну шкалу оцінювання якості та визначили свої стандарти

ico

  • Перекладач може оскаржити класифікацію помилок
  • Редактор може змінити класифікацію помилок, якщо перекладач його переконає
  • Дискусія між перекладачем і редактором проводиться анонімно, вони не бачать імен один одного
  • Якщо сторони не доходять згоди, рішення приймає арбітр

ico

  • Цілковита автоматизація: менеджер лише назначає учасників, а далі процес іде без його участі
  • Система розсилає сповіщення учасникам процесу електронною поштою, вони нічого не пропустять
  • Настроювані шаблони повідомлень і розсилки

ico

  • Деталі щодо оцінювання якості для кожного проекту зберігаються в базі, і до них завжди можна повернутися
  • Координатор проектів завжди може побачити реальні помилки перекладачів
  • На основі накопичених даних створюються звіти про якість роботи виконавців. Наприклад, можна побачити, як щомісяця змінювалася якість роботи перекладача, яких помилок він найчастіше припускається, які тематики найкраще опанував
  • На основі звітів можна приймати кадрові рішення та розробляти програми мотивації виконавців

зареєструйтеся безкоштовно!

Ви зможете користуватися системою безкоштовно, доки вам не знадобиться створити понад 15 облікових записів (менеджерів, редакторів і перекладачів).